Закрыть
Книжный барометр SNC: in/out
02.11.2016

Книжный барометр SNC: in/out

Автор: Дарья Федрова, SNC
Фото: Getty, архивы пресс-служб  
Нет времени на весь текст?
ЧИТАЙТЕ СПОЙЛЕР

«Я посмотрел в самую нутрь ее глаз и понял, что она очень большой эксперт в сексуальном бизнесе» – иногда плох первоисточник, но иным переводчикам удается превзойти и это.

Обсудить статью
читайте также
Вся правда о русском балете, часть 2 6 писателей ХХ века, которые стали нашими кумирами ТЕСТ: Кто из великих русских классиков ваш настоящий бро? История одного года: 1933 7 хороших книг, которые вы, возможно, еще не читали 15 цитат Терри Пратчетта о сексе, колбасе и котах Худлит: 4 книжных новинки осени 12 цитат Фазиля Искандера о мудрости, богатстве и зависти Литературные премии и кому их дают История одного года: 1848 Писатель Сергей Лебедев о памяти, истории и «Фейсбуке» начала XX века 4 книги о новых явлениях в языке и нашей жизни Как я изменила свою жизнь, сбросила 25 кг и стала писателем Именинник: Владимир Сорокин (и его хейтеры) 24 действенных совета тем, кто хочет стать богатым 4 новых книги о мужчинах, порно, физике... и книгах История одного года: 1999 Необычные книжные магазины Москвы: выбор SNC 7 книг, которые написали звезды Сообразили на двоих: завтрак в «Хлебной лавке» 5 непопсовых российских писателей, которых вам стоит почитать Не читал, но обсуждаю: 8 знаменитостей, которые ненавидели бы паблики с цитатами Как провести выходные изящно 45 способов быстро и эффективно изменить свою жизнь 4 простые книги о сложном 15 цитат Джона Ирвинга о любви, жизни и лжи Женщины в поиске, мода в изоляции: планы на выходные 4 книги о том, что творится в голове у классных людей Пятьдесят оттенков Серова (c) – как я постояла в той самой очереди 5 самых интересных книг про шпионов

В свежем номере SNC рассказал про литературные премии, поделился рецептами, как написать бестселлер, а теперь – завершающая часть досье на современную литературу: что нынче модно, а что пора сдать в макулатуру. В качестве вишенки на торте – аналог трешсеттеров книжного мира: топ худших переводов.

Что модно, а что – нет? Традиционный барометр SNC.

IN

Романы-кирпичи (от 500 страниц и толще)

Выглядят солидно, внушительно, иногда даже пугающе, чем добавляют писателю респекта. Рекомендуем начать с «Щегла» Донны Тартт: 800 страниц взросления, метаний, стычек с русской мафией, искусствоведения для чайников и легкого алкоголизма.

Нон-фикшен

Да, да и еще раз – да. Документальная литература актуальна как никогда. Журналистское расследование? Жареные факты о мертвой знаменитости? Советы по тайм-менеджменту, приправленные байками о типичном дне Дональда Трампа? Ипостасей у жанра масса. Продается – все.

Семейные саги

Мода циклична: истории о поиске любви в большом городе – out, основательные романы о жизни семейства сквозь года и эпохи – in. «Неаполитанские романы» итальянки Елены Ферранте образованная общественность любит не меньше «Анны Карениной» или «Будденброков» Томаса Манна.

Донна Тартт «Щегол»

О том, в какую копеечку влетело издательству Corpus право на перевод самого громкого романа последних лет, судачили не один месяц. Похождениями сироты Тео Декера зачитываются и студенты, и светские дамы из тех, что поинтеллектуальнее. Ругать «Щегла» не принято. Правда, фанаты Тартт утверждают, что ранние работы – к примеру, «Тайная история», – удались больше. Кстати, Warner Bros. приобрели права на экранизацию. Ждите оскароносного эпика – не меньше.

Джонатан Литтелл. «Благоволительницы»

Бестселлер американец писал на французском – и получил за него Гонкуровскую премию. «Благоволительниц» даже придирчивые читатели зовут «настоящей, большой литературой». А еще роман регулярно попадает в списки лучшего, что было написано о Второй мировой. Главный герой – офицер СС, само чтение – не для слабонервных и слабоумных. Все, дальше без спойлеров.

OUT

Сборники рассказов, эссе и прочей прозы

Мелкие истории страниц в тридцать издаются неохотно. С точки зрения рынка это невыгодное вложение. Максимум, что ждет куцую новеллу, – публикация в «Литературе по пятницам» «Сноба».

Постапокалипсис

Нескончаемые серии «S.T.A.L.K.E.R.» или «Метро 2033» Дмитрия Глуховского некогда делали книжным сетям кассу похлеще Дарьи Донцовой. Но со временем интерес утих, продажи упали, и даже обложки с вооруженными до зубов молодчиками на фоне пейзажей Припяти больше не работают.

Офисные романы

Бриджит Джонс уже не та. Налицо снижение интереса к красотке плюс-сайз с ее запутанной личной жизнью и вредными привычками. Книги, где сюжет напрямую связан с карьерой героини (и служебными романами, ага) скатились в категорию, именуемую словом «зашквар».

«Попаданцы»

Нескончаемый поток книг про то, как инженер/задрот/охранник/мент из нашего времени попадает в эпоху Ивана Грозного/на Дикий Запад/ во Вторую мировую войну, достал даже самых алчных издателей.

Грегори Дэвид Робертс «Шантарам»

Рискуем нарваться на массовое негодование, но это – тот случай, когда не стоит тратить драгоценную молодость на чтение переоцененной книги-кирпича. Сюжет: жизнь бомбейского гангстера-философа-романтика-гуманиста, торговля героином и поддельными паспортами, махинации с валютой, приключения и страдания. Приправлена нетленка одними из самых длинных описаний природы в истории литературы.

Виктор Пелевин. «Смотритель»

«Если автор писал, писал крутые книги, а потом облажался – это *** (очень плохо) – сообщает сотрудник крупного издательства. – Интерес может пропасть ко всей серии». Грозит ли это Пелевину, говорить не беремся, но двухтомник «Смотритель» и правда так себе. Поэт Дмитрий Быков и вовсе начал рецензию на него с фразы: «Рассматривать всерьез новый роман Пелевина значило бы оскорбить его прежние произведения».

Умберто Эко. «Нулевой номер»

«Последний роман Эко я переводила без любви», – призналась в одном из своих интервью Елена Костюкович (постоянный переводчик великого итальянца). Фан-клуб писателя оправдывает провал тем, что Эко тяжело болел: не до писанины было. Если еще не знакомы с творчеством Умберто, начните с чего-то раннего.

*Нам помогали: Илья Данишевский – шеф-редактор издательства АСТ, писатель (автор мистического романа «Нежность к мертвым»), Анна Рахманова – сотрудник издательства АСТ (нон-фикшн-литература), Александр Набоков – главный редактор газеты «Книжное обозрение».

Самые ожидаемые переводы осени

Джоан Роулинг «Гарри Поттер и проклятое дитя»

За оригиналом стояли километровые очереди. Билеты на спектакль по новому Поттеру – да-да, это не роман, а пьеса – раскупили за год до премьеры. Русскому читателю стоит морально подготовиться к многочасовой тусовке возле Дома книги в этом месяце, ноябре. Кстати, писала «Проклятое дитя» Роулинг не одна, а на пару с сценаристом сериала «Отбросы» Джек Торн. Оно и видно: пьеса напоминает неудачный фанфик. Гарри в кризисе среднего возраста, путешествия во времени, дочь Волдеморта – ну, вы поняли.

Ханья Янагихара «A Little life»

Второй роман американки гавайского происхождения попал в шорт-лист последнего Букера и вмиг стал хитом продаж. Кстати, победитель Букера ямаец Джеймс Марлон такие тиражи не видел даже в самых грешных снах. 720 страниц детальнейших описаний жизни юных карьеристов в Нью-Йорке, алкоголизма и насилия над детьми полюбились публике, и у экс-редактора Condé Nast Traveller Ханьи Янагихары вмиг возник фан-клуб. Интернет пестрит фотографиями толстовок и значков с названием романа и именами героев. Читатели, глотая слезы (нет, мы не спойлерим финал!) пишут фан-фикшен с альтернативными концовками. Перевод ждите этой осенью – хоть и поговаривают, что его изрядно смягчат.

Джонатан Франзен «Purity»

Ни одно публичное выступление американского Льва Толстого не обойдется без холивара: то Франзен сказанет, что хотел бы усыновить сироту из Ирака «ради эксперимента», то – что быдло (нобелевского лауреата Элис Манро, например) читать не надо. В общем, личность медийная и противоречивая. Последний роман Франзена, как всегда, загремел во все списки лучших книг прошлого года. А права на экранизацию приобрел канал Showtime – и обещает сериал с Дэниелом Крейгом. Последний, судя по всему, именно ради Purity и оставил бондиану. Книгу перевели в конце сентября. 

Худшие переводы – топ SNC

Иногда плох первоисточник – но переводчику удалось превзойти и это.

1. Шаровые прозрения и прочий психодел в романе «Край навылет» Томаса Пинчона, переводчик – Максим Немцов:

«Ну, как выясняется, страху нет – на самом деле Лукас и Джастин плюшки сообразительней, чем герлскауты, которых Максин себе рисовала. Где-то еще в Долине, средь тех апельсиновых рощ, мимоходом замещенных технопарками, с ними случилось шаровое прозрение насчет Калифорнии супротив Нью-Йорка – как-то связанное с переизбытком солнца, самообманом, байбачеством».

2. Помада под знаком, запрещающим стоянку, в «Темной материи» Юлии Цее, переводчик – Инна Стреблова:

«Над крышей Ритиной красной «корсы» цвета губной помады, оставленной под знаком, запрещающим стоянку, дрожит горячее марево».

3. Капли, падающие из фляжки, повернутой горлышком вверх, метла из отборного пепла – еще не все волшебство в переводах «Гарри Поттера» Марией Спивак.

Северус Снейп по милости ненавидимой поттероманами переводчицы стал Злодеусом Змеем, мадам Трюк (адекватнейший из переводов) – мадам Самогони, великаны – гигантами (благодаря чему у некоторых персонажей обнаружилась «гигантская» кровь вместе великанской).

«Думбльдор укрыл Хмури плащом, тщательно его подоткнув, и выбрался из сундука. Затем взял со стола фляжку, отвинтил крышку и перевернул фляжку горлышком вверх. На пол упали капли густой, вязкой жидкости».

«Суперсовременная гоночная метла с рукоятью обтекаемой формы, выполненной из отборного пепла» – тут не только «форма, выполненная из пепла», но и лень переводчика проверить, что к чему: по-английски «пепел» звучит так же, как «ясень» – ash.

4. Неутомимые глаза и их удивительные приключения в романе Грегори Дэвида Робердса «Шантарам», переводчики – Михаил Абушик и Лев Высоцкий:

«Я посмотрел в самую нутрь ее глаз и понял, что она очень большой эксперт в сексуальном бизнесе».

«Две пары прозрачных бледно-голубых глаз уставились на меня критически, чуть ли не с обвинением, как свойственно людям, убежденным, что они нашли единственно верный путь», – две пары глаз уставились, как свойственно людям, на минуточку.

«Мои глаза отправились в свободное плавание без руля и без ветрил по океану, мерцавшему в ее невозмутимом твердом взгляде. Ее большие глаза поражали своей интенсивной зеленью. Такими зелеными бывают деревья в ярких живописных снах. Таким зеленым было бы море, если бы оно могло достичь совершенства».

Опубликовано в SNC №92, ноябрь, 2016.

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ

Если у лыжного костюма отрезать рукава и расшить его трогательными веточками неизвестных деревьев, то может получиться костюм для роли какой-нибудь там Липы или Березы в школьном спектакле. Но некоторым и для сценического образа сойдет. Здравствуй, простите, дерево!
новые trashsetter’ы
Модная съемка: «В татуировках счастье»
12 часов назад
Модная съемка: «В татуировках счастье»
Когда приезжаешь в Берлин, то первое, что бросается в глаза, – это сосредоточение креативного сообщества на квадратный километр. Галереи, выставки, арт-тусовки – вы не пройдете мимо очередной вечеринки или модного кафе, окна которого завешаны постерами грядущих трендовых событий. Сюда же и приехала пожить известная татуировщица и модель Саша Масюк – чтобы проникнуться атмосферой города и поработать с местными тату-мастерами. 
Джулианна Мур vs Дэрил Ханна: кто круче?
19 часов назад
Джулианна Мур vs Дэрил Ханна: кто круче?
3 декабря двум блестящим актрисам исполняется по 56 лет. Самое время узнать, кто же круче.
Позы йоги против ПМС – говорит (и показывает) эксперт
02 декабря 2016
Позы йоги против ПМС – говорит (и показывает) эксперт
О, эти три страшные буквы! Что делать, когда хочется одновременно плакать, убивать и на ручки? А вы знаете, что существует 4 типа предменструального синдрома и бороться с ними надо по-разному? Преподаватель йоги Виола Костина показывает простые асаны для облегчения разных типов симптомов ПМС.
5 вопросов к эксфолианту от Guerlain, придающему сияние
02 декабря 2016
5 вопросов к эксфолианту от Guerlain, придающему сияние
Отшелушивание и так непростой процесс для кожи, а Gommage de Beaute от Guerlain еще и обещает придать сияние. Как такое возможно?
Жизнь Бритни Спирс в мемах и цитатах
02 декабря 2016
Жизнь Бритни Спирс в мемах и цитатах
Бритни уже давно not a girl, но работает по-прежнему, как bitch, чтобы оставаться на вершине поп-Олимпа. И все ее достижения за 35-летний период стали достоянием народного творчества. С днем рождения, Брит, и hit us, baby, one more time. 
Гороскоп Овен
(21.03 - 20.04)
Общий прогноз на 28 ноября–4 декабря
Надеюсь, что в пятницу вы успели убежать с работы или забыли сделать что-нибудь важное в воскресенье. Дело в том, что этот понедельник попадает на 29 лунный день, и он отлично подходит для завершения того, что не сделано.